Rede von Rektor Peter Sonntag anlässlich des Besuches unserer Partnerschule in Distroff am 28.04.09

Cher Jean-Marie, chers collègues, chers parents, chers élèves, Mesdames et Messieurs. Lieber Jean-Marie, liebes Distroffer Lehrerkollegium, verehrte Eltern, liebe Schüler, meine Damen und Herren.
Tout d'abord, j'aimerais vous remercier au nom des collègues ainsi que des élèves de l'accueil chaleureux que vous nous avez réservé. Zuerst möchte ich mich ganz herzlich auch im Namen unserer Lehrerinnen und Lehrer sowie unserer Schüler für den netten und freundlichen Empfang bedanken.
Bien qu'un certain temps soit passé depuis notre dernière visite en juillet 2008, il me reste encore le souvenir admiratif du numéro de cirque, si bien étudié par vos gentils élèves et qui nous a beaucoup réjoui. Wenn auch seit unserem Besuch im Juli vergangenen Jahres schon einige Zeit vergangen ist, so habe ich immer noch voller Bewunderung das gekonnt und fleißig einstudierte Zirkusprogramm in Erinnerung, mit dem ihr, liebe Schülerinnen und Schüler, uns damals erfreut habt.
Nous sommes très curieux du programme certainement très riche et intéssant, qui nous attend aujord'hui. Auch auf das heutige sicherlich erlebnisreiche und interessante Programm sind wir schon sehr gespannt.
L'important est, que grâce aux activités communes de ce jour, les nouveaux correspondants ainsi que les contacts existant déjà, puissent s'intensifier et se renforcer pour le bien-être réciproque de notre partenariat. Wichtig ist, dass durch das gemeinsame Erlebnis des heutigen Tages die neuen Briefkontakte, aber auch die bereits bestehenden Verbindungen zum Wohle unserer beiseitigen Partnerschaft intensiviert und gefestigt werden.
Je souhaite que cette journée se déroule harmonieusement et voudrais tout particulièrement remercier les parents du séjour ainsi que du repas offert aux élèves au sein des familles. Ich wünsche diesem Tag einen harmonischen Verlauf und möchte mich ganz besonders bei Ihnen, liebe Eltern, für die Bewirtung und den Aufenthalt unserer Schulkinder in Ihren Familien bedanken.
Dávance, nous nous réjouissons de votre visite en retour à Mettlach, afin que nous puissions à notre tour, vous rendre votre hospitalité. Wir freuen uns schon alle, wenn wir uns dann beim Gegenbesuch in Mettlach für diese Gastfreundschaft revanchieren können.
Puisse le partenariat entre nos deux écoles, encore longtemps être empli de l'esprit de compréhension mutuelle. Möge unsere Schulpartnerschaft noch lange von diesem Geist des gegenseitigen Verstehens erfüllt sein.
   
Que vive l'amitié franco-allemande! Es lebe die deutsch-französische Freundschaft!
   
   
zurück

Rede von Lehrer Christian Münster in Metzervisse